Lukas 19:30
Konteks19:30 telling them, 1 “Go to the village ahead of you. 2 When 3 you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 4 Untie it and bring it here.
Lukas 21:34
Konteks21:34 “But be on your guard 5 so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap. 6
Lukas 23:14
Konteks23:14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading 7 the people. When I examined him before you, I 8 did not find this man guilty 9 of anything you accused him of doing.
[19:30] 2 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
[19:30] 3 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
[19:30] 4 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”
[21:34] 5 tn Grk “watch out for yourselves.”
[21:34] sn Disciples are to watch out. If they are too absorbed into everyday life, they will stop watching and living faithfully.
[21:34] 6 sn Or like a thief, see Luke 12:39-40. The metaphor of a trap is a vivid one. Most modern English translations traditionally place the words “like a trap” at the end of v. 34, completing the metaphor. In the Greek text (and in the NRSV and REB) the words “like a trap” are placed at the beginning of v. 35. This does not affect the meaning.
[23:14] 7 tn This term also appears in v. 2.
[23:14] 8 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
[23:14] 9 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.